Sono un esperto di comunicazione con una passione per il problem solving. Amo rendere accessibili anche i concetti più complessi, trasformandoli in contenuti semplici e comprensibili per tutti.
Dalle grafiche accattivanti ai testi persuasivi, ogni progetto è un'opportunità per trasformare le idee in realtà digitale.
Traduco scrivo documentazione tecnica che rende le informazioni altamente specializzate accessibili a tutti.
Con esperienza nella gestione di CMS, siti e-commerce e piattaforme per l'e-learning, offro servizi di sviluppo e manutenzione di vari tipi di siti web.
Collaboro con studi e agenzie di traduzione per la traduzione di documenti in ambito legale e medico-scientifico.
Tipologie di documenti tradotti:
Clienti con cui collaboro:
Nel corso della mia carriera professionale, ho sviluppato una specializzazione nella traduzione e redazione di testi tecnici, linee guida e knowledge base. Il mio approccio metodologico è improntato alla precisione e alla chiarezza, con l’obiettivo di fornire contenuti di alta qualità che rispettino i più alti standard del settore.
Il mio approccio metodologico è improntato alla precisione e alla chiarezza, con l’obiettivo di fornire contenuti di alta qualità che rispettino i più alti standard del settore.
Ho lavorato come ricercatore accademico per le cattedra di Linguistica Applicata dell’Università di Torino.
Mi sono occupato di plurilinguismo e “intercomprensione”, cioè la capacità degli essere umani di comprendere lingue straniere senza averle precedentemente studiate.
In particolare, la mia ricerca si è concentrata sulla possibilità di sviluppare nuovi strumenti digitali per l’insegnamento del plurilinguismo. I risultati del mio lavoro sono stati pubblicati anche in due articoli:
Traduzione interculturale (LM-37) – Università di Roma Tre (2018-2020)
Lingue e letterature straniere (L -11) – Università degli Studi della Tuscia (2014 – 2028)